뉴 블랙 > 제목의 의미, 의미, 유래? etc. [영어 표현] 넷플릭스 미드 <오렌지 이즈 더

아는 사람이 재미있게 봤다고 추천해 준 넷플릭스 드라마 <Orange is the New Black>

미국 교도소에서의 여성 수감자들 얘기로 에미상 수상작이래요

저는 아직 몇 번 못 봤는데 제목이 왜!<오렌지 이즈 더 뉴 블랙>인지, 이게 무슨 뜻인지 말해보도록 하겠습니다.

오렌지는 새 블랙이다.

드라마를 보신 분은 아시겠지만 미국의 재소자 유니폼이 오렌지 색입니다.

그런데 옛날부터 블랙은 패셔너블하고 트렌디한 색상으로 생각되어 왔습니다.혹시 ‘블랙은 실패하지 않는다’라는 말 들어보셨나요?옷을 어떻게 입어야 할지 감이 안 잡힐 때 블랙을 선택하면 실패하기 쉽다는 이야기네요.

(어떤 색) is the new black.

그 말은 이 색깔이 블랙을 빼고 트렌디한 색이 된 거죠.

이드라마에서는재소자들이주인공이기때문에감옥을상징하는오렌지,오렌지가주류다!라고이야기하고싶은거죠.

그런데 이 표현은 사실 거슬러 올라가서 일찍이 오드리 햅번의 영화 <패니 페이스(Funny Face), 1957>의 잘 알려진 케치 문구에 나왔습니다.

‘Pink is the New Black.’ 항상 블랙만 인기 있던 패션계에서 주인공이 핑크를 유행시키기 시작한 내용이니까요.

이후로 ( _ _ ) is the New Black. 이라는 말이 그냥 하나의 표현으로 정착되어 있는 것 같아요.

작년에 미국에서 출판된 <Grey is the New Black>이라는 책도 있네요.60대에 접어든 도로시 라이스라는 작가가 어린 시절 만났던 고민과 번뇌를 회상하면서 쓴 논픽션, 자서전입니다.

Gray (회색) 컬러는 ‘어둑어둑하다’는 의미도 있고 약간 노인의 흰머리라는 의미도 있고 그래서 두 가지 의미로 다 생각을 하셔도 될 것 같아요

tips!* 영어로 흰머리, 흰머리는 white hair가 아니라 gray hair입니다.* 미국에서는 회색을 gray로 쓰고 영국에서는 grey로 씁니다.

© sxoxm , 출처 Unsplash

비슷한 얘기 하나 더!

영화 <인턴>에서는 “Gray is the New Green.”이라는 대사가 나옵니다.영화 보신 분들은 아시다시피 이 영화는 인기 온라인 의류판매회사가 은퇴한 노인에게 기회를 주고 인턴으로 채용하면서 생기는 일들에 대한 이야기입니다.

한 직원이 주인공인 나이든 인턴에게 회사를 소개하면서 이 대사를 해요.”Gray is the New Green.”

회색은 실버처럼 노년층을 상징하고 녹색은 신선함을 상징합니다. ^^

케일리 선생님 영어 © jeonsa ngo, 출처 Pixabay

그러면 다음 포스팅 때 또 만나요. ♡

error: Content is protected !!